Os acréscimos da bíblia
"Como, pois, dizeis: Nós somos
sábios, e a lei do SENHOR está conosco? Eis que em vão tem trabalhado a falsa
pena dos escribas" Jeremias 8,8
Ainda que muitos religiosos não concordem, a bibia possui sim
acréscimos e textos que não existem nos manuscritos originais. Mesmo certos
textos que aparecem em alguns manuscritos, basta uma analise mais critica e
histórica, que percebemos que são acréscimos posteriores feito por copistas.
Comentaristas não sabem se alguns destes acréscimos foi devido ao sincretismo
que Constantino queria fazer com os messias solares do mundo antigo ou talvez
simplismente licença poetica. Não se tem certeza absoluta também de que tais
acréscimos não sejam autênticos, sendo que nos primeiros séculos muita coisa
era transmitida por tradição oral. Recomenda-se que o leitor analise a critica
textual, o estilo literario e os demais livros da biblia, pois um dos primeiros
principios de Hermeneutica e interpretação biblica, exegese, é que a biblia se
explica por sí só e um livro da biblia, sendo a palavra de Deus, não pode
entrar em contradição com outro livro; "pois Deus não é homem para
que minta e nem filho do homem para que se arrependa" (Nm 23,19)
A maioria dos céticos e ateus utilizam-se justamente destas contradições
geradas por acréscimos para tentar invalidar a palavra de Deus. Ironicamente a
maioria dos religiosos e pregadores em geral negam tais acréscimos e mesmo erros
de traduções, ignorando o fato de que Deus não é Deus de confusão. Muitas
discussões de teólogos e pregadores em geral sobre dogmas importantes da
cristandade, muitas vezes utilizam-se de passagens ou versículos da biblia,
para reforçarem seus argumentos, sendo que alguns muitas vezes, não estão
coerente com relação a tradução original ou não existem, simplesmente foram
acrescidos ou adulterados por padres para validarem suas interpretações
teológicas.
O objetivo de exibir certas passagens não é desacreditar das mesmas e nem da
palavra de Deus, mas expôr a verdade. Que o leitor tenha um bom discernimento e
saiba analisar textualmente tais passagens, pois não podemos afirmar com
certeza se são originais ou não. A palavra de Deus é a verdade e nossa fé tem
que ter uma base lógica fundamentada na verdade. Não podemos descartar que tais
passagens possam ser realmente originais, mas recomenda-se não utiliza-las em
estudos mais profundos que possam comprometer a salvação de alguém, pois também
não podemos afirmar que sejam autênticas ou criadas por padres, sendo que a
maioria não consta nos originais dos manuscritos gregos.
Recomenda-se a todo exegeta ou hermeneuta, antes de se fazer qualquer estudo
biblico, se fazer um estudo da bíblia. Algumas bíblias voltadas para estudo
possuem um bom rodapé mencionando o que consta nos originais ou não. Nesta
postagem utilizo alguns comentários de três versões biblicas, a biblia de
Jerusalém, a biblia de estudos de Genebra e versão peshitta do aramaico, ainda
que as três discordem em alguns pontos, mas é bom para o leitor conhecer
explicações diferentes de comentaristas e historiadores. Recomenda-se também
livros sobre o tema como "O que Jesus disse e o que Jesus não disse"
de Hermam Bart, uma excelente analise critica textual e histórica além de
outros livros que mencionam certos acréscimos e erros de traduções.Vamos expôr
e analisar algumas passagens contestadas e ausentes nos manuscritos:
A MULHER ADULTERA
Do capitulo 7 a partir do versiculo 53, até o capitulo 8 versiculo 11 do
evangelho segundo João, vemos uma passagem bonita e inspiradora que não aparece
em nenhum original deste evangelho. Nem nos melhores manuscritos gregos ou
mesmo na versão semita deste evangelho consta tal passagem.
Na nota de rodapé da biblia de Jerusalém diz:
"Esta perícope omitida nos mais antigos documentos
(manuscritos, versões e padres da igreja) colocada alhures por outros, deixa
transparecer o estilo sinótco e não pode ser de João. Poderia ser atribuida a
lucas (cf Lc21+38).Sua canonicidade e seu valor histórico, no entanto, não
sofrem contestação."
Na biblia de estudos de Genebra diz:
"Estes versiculos não ocorrem na maioria dos melhores
manuscritos gregos desse evangelho. Os manuscritos antigos em que esses
versiculos ocorrem o colocam em lugares diferentes (aqui; após 7,36; após
21,25; após lucas 21,38; e após lucas 24,53). A partir de 7,53 e 8,1, fica
claro que a localização dessa narrativa não é original, pois Jesus não estava
presente na reunião descrita em 7,45-52. Essa evidência sugere que esses
versiculos não faziam parte do original deste evangelho, mas que provavelmente
tem origem apostolica e reproduzem um incidente que, de fato, aconteceu durante
o ministério de Jesus."
Ja a versão peshitta diz:
"A famosa história da mulher adultera não aparece nos
manuscritos da peshitta nem do siríaco antigo. Existem três possiveis teoria
para este motivo:
1-Sim, é inspirada
2-Sim, é inspirada mas não pertencia ao evangelho de Yohanan mas sim as boas
novas dos Hebreus (como era chamado o evangelho de Mateus)
3--Não, é um acréscimo posterior
1- A primeira teoria foi defendida por Agostinho, bispo de Hipona por
volta do século III. Segundo Agostinho, homens que eram a favor de punição
severa em caso de adultério feminino não viam a história com bons olhos, e se
encarregaram de remove-la de diversos manuscritos. Um grande ponto a favor
desta teoria é o fato de que a narrativa parece mais fluida quando o texto da
mulher adúltera esta presente.
2- A segunda teoria, da qual partilha o autor desta compilação (Shaul bent
sion, um dos principais tradutores da peshitta), é a de que a mulher adúltera
pertencia na realidade ao livro de Matitiyahu dos nazarenos. Eusébio parece
indicar que o Matitiyahu hebraico continha tal narrativa: "Ele (papias)
também explicou outra história, sobre uma mulher acusada de muitos pecados
perante o senhor, que as boas novas dos hebreus contém" (Hist.
Ecl.iii.39.19). Como tal escrito de Papias é do século 2, isto da um forte
indicio da originalidade da história.As duas primeiras teorias são
reforçadas pelo fato de que há alguns relatos históricos datando dos séculos 2 e
4 que fazem menção da história da mulher adultera, invocando-o inclusive para
construir argumentos, o que dá um forte indicio de sua aceitação como texto
inspirado.
3- A terceira teoria, defendida por alguns teologos modernos, é a de que
se trata apenas de uma adição posterior, uma vez que não figura em nenhum dos
manuscritos mais antigos. Complementado:Alguns comentaristas acreditam que esta
passagem fora criada na igreja do quarto século para evitar que mulheres fossem
apedrejadas. O estilo literario e a critica textual revelam que esta passagem
não podem ser de João.
Na passagem em questão, fariseus tentando testar Jesus, lhe trazem uma mulher
presa em flagrante em pleno ato de adultério, dizendo que na lei Moisés mandou
apedrejar tais mulheres. Mas um detalhe interessante, é que na lei de Moisés,
se uma mulher fosse pega em flagrante, não era só a mulher que deveria ser
apedrejada, mas o homem que com ela adulterou também:
"Também o homem que adulterar com a mulher de outro, havendo adulterado
com a mulher do seu próximo, certamente morrerá o adúltero e a
adúltera" Lv 20,10
Mas na narrativa vemos apenas a mulher que adulterou sendo apresentada para ser
apedrejada. O que contradiz a Torá e mesmo o contexto da passagem, pois se os
fariseus, tão observadores da lei como eram, e queriam aproveitar um fato
ocorrido para testar o julgamento de Jesus, não cometeriam o erro de violar a
própria lei, pois sabiam que poderiam ser acusados por isto.
Na passagem Jesus escreve algo com a mão na areia, que segundo alguns, o mais
provavel era que fossem os pecados dos fariseus. Seja como for esta passagem
não pode ser considerada nem autêntica e nem uma fraude, mas fica livre a
decisão do leitor acredita-la ou não. Mas como base de um estudo apologético,
como sobre a anulação das leis de Moisés por Jesus, recomenda-se não
utiliza-la, pois não se tem certeza de sua originalidade.
Video de um judeu ortodoxo chamado: "Judeus não acreditam em Jesus, por
que? parte 4/7" onde esta passagem é uma das mencionadas: Video do youtube Note
algumas caracteristicas tipicas do judaismo e da Torá que tornam esta passagem
improvavel: Falta o homem que adulterou com a mulher; O julgamento só
podia ser feito dentro do templo; Os fariseus não podiam apedrejar ninguém; Não
haviam pedras soltas dentro do templo e nem no átrio para apedrejamento; Não
havia areia dentro do templo; Dentre outras...
Nos links ao lado estão os originais em grego digitalizados, para quem quiser
conferir, não existe esta passagem em nenhum dos manuscritos.
O FINAL DO EVANGELHO DE MARCOS
O evangelho de Marcos, termina abruptamente no capitulo 16,8. A partir do
versiculo 9 ao 20 não consta nos originais deste evangelho. O mais
provavel é que devido á seu fim abrupto seu final tenha sido preenchido
utilizando-se os outros evangelhos canônicos.
No rodapé da biblia de Jerusalém diz:
"O trecho final de marcos (vs 9 ao 20) faz parte das
escrituras inspiradas; é tido como canonico. Isto não significa necessariamente
que foi escrito por marcos. De fato, põe-se em duvida que este trecho pertença
a redação do segundo evangelho._As dificuldades começam na tradição manuscrita.
Muitos manuscritos entre eles o do Vaticano e o Sinaítico omitem o final atual.
Em lugar da conclusão comum, uns manuscritos tem um final mais breve, que da
continuidade ao vs 8: "Elas narraram brevemente aos companheiros de
Pedro o que lhes tinha sido anunciado. Depois o mesmo Jesus, os encarregou de
levar, do oriente ao ocidente, a sagrada e incorruptível mensagem da salvação
eterna". Quatro manuscritos dão em seguida os dois finais, o breve e o
longo. Por ultimo, um dos manuscritos que trazem o final longo intercala entre
o vs 14 e 15 o seguinte trecho: "E estes alegaram em sua defesa: Este
tempo de iniquidade e de incredulidade esta sob o dominio de satanas, que não
permite quem esta debaixo do julgo dos espiritos imundos aprenda a verdade e o
poder de Deus; revela, pois; desde agora, a tua justiça. Foi o que disseram a
Cristo e ele lhes respondeu: O fim do tempo do poder de satanás esta no auge; e
entretanto, outros acontecimentos terriveis se aproximam. E eu fui entregue á
morte por aqueles que pecaram, a fim de que se convertessem à verdade, e para
que não pequem mais, a fim de que recebam a herança da glória de justiça
espiritual e icorruptivel que esta no céu...." A tradição patrística
dá também testemunho de certa hesitação._ Acrescentamos que, entre o vs 8 e 9,
existe, nesta narrativa, solução de continuidade. Além disso é dificl admitir
que o segundo evangelho na sua primeira narrativa, terminasse bruscamente no
versiculo 8. Donde a suposição que o final primitivo desapareceu por alguma
causa por nós desconhecida e de que o atual fecho foi escrito para preencher a
lacuna. Contudo, o final que hoje conhecemos era conhecido ja no século II por
Taciano e santo Irineu, e teve guarida na imensa maioria dos manuscritos gregos
e outros. Se não se pode provar que foi Marcos o seu autor, permanece o fato de
que ele constitui, nas palavras de Swete, "Uma autêntica relíquia da
primeira geração cristã".
Na biblia de estudos de Genebra diz:
"Estas palavras não ocorrem em alguns manuscritos antigos
importantes. A ausência desta passagem, bem como seu estilo e vocabulario
diferentes, levantam sérias duvidas quanto a sua autênticidade. Se os
versiculos 9-20 não são originais então o evangelho de Marcos termina com esta
frase. Observe, contudo, que a palavra significa "Temor
reverencial", e que esta mesma emoção foi produzida nos discipulos quando
viram Jesus transfigurado (9,6)_ uma espécie de ressurreição antecipada"
Na versão Peshitta diz:
"A passagem final do evangelho de marcos não aparece no
Siríaco Antigo, porém figura na Peshitta. É provável que o final do livro de
Marcos tenha sido danificado em alguns dos manuscritos semitas, e tal ausência
tenha sido replicada em cópias posteriores, dando origem a duas familias de
manuscritos: um com e outra sem o texto em questão. Contudo, há quem alegue que
tal final é um acréscimo posterior, visto que também nos manuscritos gregos
mais antigos o trecho referido não aparece. O autor desta compilação é da
opinião de que o texto é original e inspirado, porém nenhuma das duas teorias
pode ser plenamente provada ou desaprovada. deixamos a decisão a critério do
leitor"
Não podemos afirmar sua canonicidade ou adulteração, mas é notável certos
detalhes peculiares que parecem não coincidir com o pensamento original dos
evangelistas ou mesmo com as demais escrituras.O versiculo 16 por exemplo
parece uma tipica acentuação da igreja para respaldo litugico:
"Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será
condenado"
O batismo nunca fora mencionado por nenhum outro escrito como preceito
fundamental para a salvação, como aparece nesta formula de Marcos, "quem
crê e for batizado". Vemos em atos que Paulo as vezes convertia gentios,
mesmo sem o batismo. O versiculo 11 também não coincide com a narrativa dos
outros evangelistas:
"E, ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o
creram"
Segundo a narrativa de João, o único apostolo que não creu que Jesus
ressuscitara foi Tomé. Mesmo na narrativa de Mateus, lemos que "Alguns
porém duvidaram" Mt28,17, esses que supostamente duvidaram foi após
verem o próprio Jesus e não do testemunho dado por Madalena. Portanto, apesar
de seu caráter canônico, este final do evangelho de Marcos não tem nos
manuscritos originais e antes de utiliza-lo devemos compara-lo aos outros três
para discernirmos o que é autentico ou não.
O FINAL DO EVANGELHO DE JOÃO
O evangelho segundo João termina no capitulo 20, onde no versiculo 31 vemos
claramente uma finalização:
"Estes, porém, foram escritos para que creiais que Jesus
é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo, tenhais vida em seu nome" Jo20,31
O capitulo 21, não se tem certeza de sua origem, mas pela dialética, escrita e
contextualização, nota-se claramente que não foi escrito pelo mesmo autor do
restante do evangelho. O capitulo começa com uma nova aparição de Jesus, que
parece ser uma glosa composta por trechos de narrativas dos outros evangelhos.
No versiculo vinte e quatro vemos uma suposta identificação do autor do
evangelho: "Este é o discípulo que testifica destas coisas e as
escreveu;" identificação que não aparece em nenhum outro trecho do
evangelho onde o autor se identifica na terceira pessoa.
A Biblia de Jerusalém diz:
"Este relato funde dois episódios primitivamente distintos;
uma pesca miraculosa (cf. Lc 5,4-10), que o versiculo 10 se esforça em ligar.
Nos vs 1 e 14, o verbo "manifestar", dito de Cristo, é termo técnico
herdado das tradições judaicas, para significar a manifestação de Cristo
enquanto tal (1,31+; opor o verbo "ser visto" para as aparições de
Cristo ressuscitado; 20,18+), isso poderia ser indicio de que nas tradições
joaninas, a pesca miraculosa estava na origem de acontecimento relativo ao
inicio do ministério de Jesus, como em Lucas"
A Biblia de estudos de Genebra diz:
"É possivel que este capitulo tenha sido acrescentado como um
pós escrito pelo mesmo autor do evangelho (isto é, por João), embora haja
indícios de que outra pessoa escreveu o vs 24 talvez o 25"
Pode sim ter sido uma adição posterior do próprio evangelista, mas contradiz
com o final apresentado no capitulo 20,31. Seu caráter sinótico pode ter
sido transmitido por tradição apostolica. Recomenda-se ao leitor que analise
todos os versiculos e veja a concordância com os demais evangelhos e com as
demais escrituras.
Os acréscimos da biblia -Parte II
O INICIO DO EVANGELHO DE MATEUS
O capitulo dois do evangelho segundo Mateus, narras fatos
impressionantes só narrado estranhamente por Mateus, a matança dos inocentes, a
fuga para o Egito e a Visita dos magos do oriente guiados por uma estrela.
Nenhum dos outros evangelistas ou mesmo os apóstolos em suas epístolas,
mencionam tais fatos. Nem históriadores da época, como Flavio Josefo menciona
tal ocorrido em Belém da judeia.
Segundo a narrativa do evangelho, Herodes, sabendo que magos vieram do oriente
para adorar o menino Jesus, tenta enganar os magos e depois percebendo que fora
ludibriado por estes, irrita-se e manda matar todos os meninos que haviam em
Belém, de dois anos para baixo.
Apesar de não ter sido narrado por nenhum outros evangelista ou apostolo,
exceto em um relato apócrifo de Felipe, podemos comparando com os outros
evangelhos, principalmente o de Lucas, que narra também sobre o nascimento do
messias, perceber algumas contradições.
OS MAGOS DO ORIENTE
Nenhum evangelista mencionou a existência de tais magos guiados por uma estrela
e não há nenhuma profecia messianica acerca disto. Nenhum profeta disse que a
vinda do Messias seria anunciada por uma estrela. A própria palavra magos, no
original semita esta sábios, que podem ser identificados como doutores da lei,
Cohem(sacerdotes), mas não magos. A pratica de magia é condenada pela Torá e é
no minimo estranho que magos tenha vindo visitar o messias. Em nenhum evangelho
é mencionado o número três, atribuido posteriormente pela igreja, que ainda por
cima identificou os tais magos como sendo partos, sacerdotes da Babilônia.
No relato segundo Lucas, vemos que um anjo apareceu aos pastores e lhes disse
que seu messias acabara de nascer, e estes foram louvar o menino Jesus. Lucas
em seu relato cuidadoso menciona até a aparição de um anjo mas nenhum mago.
Curiosamente, messias pagãos foram visitados por três magos, como Horus, krisna
ou Mitra, que remontam a um simbolismo antigo da constelação dos três reis
(três marias) que apontam para uma estrela na constelação de virgem. Portanto,
o mais provável aqui é que tenha havido um sincretismo da parte de Roma com a
história dos messias pagãos.
Algumas biblias relacionam este fato ao salmo 72.10 " reis de Társis
e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e de Seba oferecerão
dons..." Mas o rei referido no salmo 72 tem filho (v. 1), e o
contexto é de um rei com um reinado bem estabelecido recebendo tributos de reis
vassalos. Os presentes não viriam apenas do oriente (Sabá e Seba), como também
do ocidente (Társis e as ilhas).
A MATANÇA DOS INOCENTES
Segundo Mateus houve um grande massacre de meninos abaixo de dois anos em
Israel, não narrado por nenhum outro evangelista ou historiador da epoca e
ausente até mesmo na tradição oral judaica. Ainda que Herodes tenha sido
realmente um monstro que mandou assassinar a própria esposa e outros, um fato
assim não passaria batido. Vale notar também que João batista, segundo lucas,
nasceu com uma diferença de seis meses de Jesus e na mesma região, em uma
cidade de Judá. Se tal massacre realmente ocorreu naquela região, é de se
estranhar que João batista tenha escapado, pois tinha uma idade próxima de
Jesus com uma variação de seis meses e nascera na mesma região. A profecia
geralmente citada para isto esta em Jr 31.15 "Assim diz o
SENHOR: Uma voz se ouviu em Ramá, lamentação, choro amargo; Raquel chora seus
filhos; não quer ser consolada quanto a seus filhos, porque já não
existem...".Não se refere ao messias. A passagem não se refere a uma
matança de crianças. O choro de Raquel se refere à dispersão do povo de Israel
e de Judá, que foram levados de sua terra para serem servos em terras
estrangeiras. O versículo seguinte (v. 16) diz: "Assim diz o Senhor:
Reprime a tua voz de choro, e as lágrimas de teus olhos; porque há galardão
para o teu trabalho, diz o Senhor, pois eles VOLTARÃO da terra do
inimigo."
A biblia de Jerusalém em nota de rodapé menciona que o evangelista pode ter
usado de licença poética fazendo uma analogia da história de Jesus com a
história de Moisés.
A FUGA PARA O EGITO
Na narrativa de Mateus também vemos que a familia de Jesus foge para o egito,
onde permanecem até a morte de Herodes, quando voltam para Israel e se
estabelecem em Nazaré.
Mas segundo os relatos de Lucas, a familia de Jesus ia todos os anos a
Jerusalém para adorar no templo:
"E o menino crescia, e se fortalecia em espírito, cheio de sabedoria; e a
graça de Deus estava sobre ele. Ora,
todos os anos iam seus pais a Jerusalém à festa da páscoa; E, tendo ele já doze
anos, subiram a Jerusalém, segundo o costume do dia da festa" Lc
2,40-42
Note que o evangelista é claro ao dizer "todos os anos" e
não cita uma exceção de quando eles supostamente estariam no Egito. Até
porque, na época de Jesus, uma viagem de Israel ao Egito deveria levar meses, e
não é provável que eles tivessem habitado no Egito por algum tempo e iam todos
os anos para Jerusalém para adorar. A profecia citada no evangelho: "Do
Egito chamei meu filho" não é uma profecia messianica, mas uma frase
até comum no AT, onde o Eterno lembra seu povo que lhe tirou da servidão do
Egito, da servidão do faraó. Outros mitos solares que podem ter influenciado o
cristianismo também narram uma matança de inocentes por um rei tirano, sendo
que na história de Jesus nenhum judeu relatou tal fato:
श्रीमद्भागवतमहापुराणम् दशमः स्कन्धः अथ प्रथमोऽध्यायः पथि प्रग्रहिणं कंसमाभाष्याहाशरीवाक् । अस्यास्त्वामष्ठमो गर्भो हन्ता यां वहसेऽबुध ॥ ३४ ॥ अथ द्वितीयोऽध्यायः गच्छ देवि व्रजं भद्रे गोपगोभिरलङ्कृतम् । रोहिणी वसुदेवस्य भार्यास्ते नन्दगोकुले अन्याश्च कंससंविग्ना विवरेषु वसन्ति हि ॥ ७ ॥ अथ चतुर्थोऽध्यायः गवं चेत्तर्हि भोजेन्द्र पुरग्रामव्रजादिषु अनिर्दशान्निर्दशांश्च हनिष्यामोऽद्य वै शिशून् ॥ ३१ ॥
Śrīmadbhāgavatamahāpurāṇam 10.1.34Quando Kaṃsa, controlando as rédeas dos
cavalos, estava dirigindo a carruagem no caminho, uma voz do céu se dirigiu a
ele: “Tolo! O oitavo filho desta que você está transportando matará você!”
10.2.7 Abençoada Devi vá para Vraja, adornada por vaqueiros e seus rebanhos,
onde Rohiṇī e outras esposas de Vasudeva vivem no vilarejo de Nanda Gokula em
isolamento por medo de Kaṃsa. 10.4.31Se é assim, ó rei da dinastia Bhoja, a
partir de hoje vamos matar todas as crianças nascidas nos últimos dez dias em
todas as aldeias, vilas e terras de pastoreio.
Alguns comentaristas acreditam que o autor do evangelho segundo Mateus, tenha
aprendido do apostolo histórias de jesus e do povo judeu, e tenha confundido o
nascimento de Jesus com o nascimento de Moisés, citando fatos ocorridos com a
história de Moisés como se tivessem ocorrido com Jesus. ou talvez, tenha
tentado tipificar Moisés através de uma narrativa parecida, mas não é provavel
que tais fatos tenham realmente ocorrido.
A RESSURREIÇÃO DOS MORTOS
No evangelho segundo mateus, vemos outra passagem no minimo intrigante, no
capitulo 27 versiculos 52,53:
"E abriram-se os sepulcros, e muitos corpos de santos que dormiam foram
ressuscitados; E, saindo dos sepulcros, depois da ressurreição dele, entraram
na cidade santa, e apareceram a muitos"
É fato que os apostolos, não estiveram presentes na crucificação de Jesus,
segundo os próprios evangelhos e tudo que escreveram foi o que ouviram de
testemunhas e presentes. Mas este fato em especial, não foi descrito por
ninguém exceto no evangelho de Mateus. Ainda que só Mateus tivesse descrito tal
fato, notamos aqui algumas contradições com o restante das escrituras. A
ressurreição dos mortos, segundo a própria biblia só ocorrerá no dia do juizo:
"E muitos dos que dormem no pó da terra ressuscitarão, uns para vida
eterna, e outros para vergonha e desprezo eterno" Dn12,2
"Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e
com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão
primeiro" 1Ts 4,16
Ainda que alguns tenha ressuscitados no momento da morte de Jesus, então
estaríamos em contradição com seu próprio ministério, pois Jesus permaneceu
três dias no sepulcro, sheol, (literalmente sepultura em hebraico) e foi
ressuscitado pelo Eterno Deus altissimo. Mas segundo esta narrativa de Mateus,
os mortos foram ressuscitados antes mesmo do Messias, pois saíram de seus
sepulcros e andaram por jerusalém á vista de todos, e estranhamente não narrado
por ninguém.
O evangelista também não menciona o que houve com estes ressuscitados. Se eles
foram apresentados aos faireus, como era de costume, se se converteram ao
Messias, se foram apedrejados etc....Sendo que um fato assim não é uma coisa a
toa e Deus não faz nada sem nenhum propósito.
Ironicamente, na tradução de Hebreus vemos uma ordenança assim:
"E, como aos homens está ordenado morrerem uma vez, vindo depois disso o
juízo" Hb9,27
Tomemos o exemplo de Lazaro e suponhamos que ele tenha sido um destes
ressuscitados na morte de Jesus:
Lazaro morre (Jo11,14), Lazaro é ressuscitado (Jo11,43), Lazaro é morto
novamente (Jo12,10), suponhamos que Lazaro tenha sido um dos ressuscitados com
a morte de Jesus(Mt27,52) Lazaro morre mais uma vez, sendo que não viveu para
sempre. E no dia do juízo será ressuscitado mais uma vez. Então quantas vezes
alguém é morto e ressuscitado? Mesmo que Lazaro não fosse um destes citados por
Mateus, isso não vai em contradição com esta citação de Hebreus?
Seja como for, o mais provável é que o evangelista tenha utilizado de uma certa
licença poética nestes versículos e a tradução de hebreus não esta fiel ao
original.
"E, como aos homens convém morrerem uma vez, vindo depois disso o
juízo" Hb9,27
JESUS E A MULHER DO POÇO
Apesar de constar nos manuscritos originais deste evangelho, esta passagem é no
minimo duvidosa. O evangelho segundo João não é considerado canônico e sim
espiritual. Na época da escolha dos evangelhos, haviam muitos que eram
gnósticos e muitos que sofreram influências de seitas que haviam na época.
Apesar de pertencer ao cânone sagrado, o evangelho segundo João apresenta
alguns destes traços e esta passagem é um exemplo disto.
Inicialmente, qualquer historiador vai perceber a semelhança incrível desta
passagem com a passagem de Krisna e a mulher do poço. Até as frases no idioma
sânscrito são parecidas com as que vemos nesta passagem, como por
exemplo: "Dar-te ei de beber da água viva". E é notavel também
muitas semelhanças com o pensamento judaico da época. O mais provavel é que
esta narrativa tenha ocorrido em outro lugar e foram acrescidos ao texto,
trechos de tradição oral dos povos pagãos, misturando assim em um fato simples,
fatos de outra história.
A teologia cristã, enxerga nesta passagem Jesus pondo um fim ao cisma que
havia entre judeus e samaritanos. Mas se compararmos com os outros evangelhos,
notamos algumas contradições difícil de encaixar logicamente. É sabido por
todos que havia este cisma na época de Jesus e que Jesus até contara uma parábola
onde ele menciona um "bom samaritano". Mas segundo a narrativa
de Lucas, Jesus e seus discípulos não foram sequer recebidos pelos samaritanos,
o que vai em contradição com esta passagem que diz: "Muitos
samaritanos creram nele" (Jo4,39). vejamos segundo Lucas:
"E mandou mensageiros adiante de si; e, indo eles, entraram numa
aldeia de samaritanos, para lhe prepararem pousada, Mas não o
receberam, porque o seu aspecto era como de quem ia a Jerusalém. E os seus
discípulos, Tiago e João, vendo isto, disseram: Senhor, queres que digamos que
desça fogo do céu e os consuma, como Elias também fez?" Lc 9,52-54
Note que os discípulos ficaram tão indignados com a indiferença dos samaritanos
que almejam até mesmo pedir fogo do céu, para puni-los por sua rejeição. Ja em
Mateus, vemos nas ordenanças do messias, algo que também contradiz esta
passagem:
"Jesus enviou estes doze, e lhes ordenou, dizendo: Não ireis pelo caminho
dos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos; Mas ide antes às
ovelhas perdidas da casa de Israel;" Mt 10,5-6
Jesus diz para os apóstolos pregarem primeiro aos judeus, e não antes aos
gentios ou samaritanos, recomendando inclusive que não entrem em sua cidade.
Mesmo que posteriormente pudessem pregar aos samaritanos, é difícil entender
como jesus diz para não entrar em suas aldeias, é rejeitado em uma delas e no
evangelho de João vemos ele bem aceito e recebido por muitos samaritanos. É no
minimo contraditório esta passagem com relação aos demais evangelhos que citam
os samaritanos e com relação ao sisma religioso que havia na época com os
judeus. Não podemos, no entanto, desconsiderar totalmente a autenticidade desta
passagem, mas o mais provável é que tenha ocorrido em outro lugar e o copista
tenha entendido que foi em Samaria ou talvez o evangelista tenha utilizado este
lugar para colocar um fim no cisma entre os samaritanos e judeus.
Fora que no livro de Atos, capitulo oito, versiculo seis, estranhamente vemos
Felipe indo pregar aos samaritanos, contradizendo a passagem de João de que
todos creram nele;
Os acréscimos da biblia -Parte III- Final
OS ENDEMONIADOS GADARENOS
No livro ateu chamado "Jesus nunca existiu", o autor ateu aborda
uma contradição geografica na passagem de Marcos 5. Vejamos a citação a seguir:
O erro geográfico mais que Marcos comete é quando conta a história exagerada
sobre Jesus atravessando sobre o Mar da Galiléia e exorcizando demônios de um
homem (dois homens na versão revisada de Mateus) e fazendo-os entrar em cerca
de 2.000 porcos os quais, conforme a versão do Rei Jaime, "correram
violentamente penhasco abaixo para dentro do mar, e se afogaram no mar"
Além da crueldade para com os animais e sua indiferença pela propriedade dos
outros, o que está errado nessa história? Se sua única fonte de informação for
a Bíblia do Rei Jaime, você poderá nunca saber. A versão do Rei Jaime diz que
esse milagre ocorreu na terra dos gadarenos, enquanto que os manuscritos Gregos
mais antigos dizem que aconteceu na terra dos gerasenos. Lucas, que não
conhecia nada da geografia Palestina, também passa adiante esse pequeno
equivoco. Mateus, que tinha algum conhecimento sobre a Palestina, mudou o nome
para gadarenos, em sua versão nova e melhorada, mas isso foi novamente
melhorado para gerasenos na versão do Rei Jaime.
A esta altura o leitor deve estar atordoado com todas estas distinções entre
gerasenos, gadarenos e gergesenos. Que diferença isso faz? Muita diferença com
veremos.
Gerasa, o lugar mencionado nos manuscritos mais antigos de Marcos, está
localizada a cerca de 50 km de distância das costas do Mar da Galiléia. Aqueles
pobres porcos tiveram que correr [rolar] uma distância 8 km mais longa que uma
maratona para encontrar um lugar para se afogar! Nem mesmo lêmingues precisam
ir tão longe. Ainda mais se considerarmos que o perfil de um
"penhasco" tem que ter no mínimo 45 graus, o que tornaria a elevação
de Gerasa pelo menos seis vezes maior que Monte Everest!
Apesar do ateismo, o autor observa um fato interessante, o erro da localização
geografica em Marcos. A Biblia de Jerusalém comenta em seu rodapé:
"A aldeia de Gesara, atual Djerash, esta situada a mais de 50 km do lago
de Tiberíades, é o que torna impossivel o episódio dos porcos. É possivel que
marcos misture dois episódios distintos. Conforme o primeiro Jesus teria
realizado um simples exorcismo na região de Gesara (vs 1-8. 18-20) Conforme o
segundo (cf. Mt 8,28-34), Jesus manda os demônios para os porcos, que se
precipitam no lago"
Ja a biblia de estudos de Genebra menciona:
"Alguns manuscritos antigos substituem Gerasenos por
"Gadarenos", mas a região de Gesara, que fica a cerca de 60 km ao sul
do lago, parece a mais provável, pois possui o tipo de terreno escarpado e os
túmulos descritos no relato. Todavia, a cidade de Gadara ficava bem perto do lago,
distante apenas 16 km ao sul. O evangelho de Marcos descreveu Jesus se
locomovendo deliberadamente ao território pagão de Decápolis (dez
cidades-estados gregas independentes organizadas numa sociedade politica
comum). Além do mais, a presença da manada dos porcos demonstra que estes
acontecimentos ocorreram num ambiente totalmente pagão"
A passagem não parece é uma fraude ou acréscimo, mas apenas contém um erro
geográfico, talvez feito até por copistas. O fato deve ter acontecido, mas
provavelmente pode não ter sido na região de Gerasa. A narrativa de Mateus no
capitulo oito de seu evangelho parece estar mais coerente com o fato ocorrido e
com a geografia do lugar. Mateus também menciona dois endemoniados divergindo
da narrativa de Marcos.
AS MULHERES PROIBIDAS DE PREGAR
Uma das mais importantes passagens na discussão contemporânea
sobre o papel das mulheres na igreja encontre-se em I Corintios 14:33-36. A
passagem, tal qual traduzida na maioria das edições modernas da bíblia, diz o
seguinte:
"porque Deus não é Deus de confusão, senão de paz, como
em todas as igrejas dos santos. as mulheres estejam caladas nas igrejas; porque
lhes não é permitido falar; mas estejam sujeitas, como também ordena a lei. e,
se querem aprender alguma coisa, interroguem em casa a seus próprios maridos;
porque é indecente que as mulheres falem na igreja. porventura saiu dentre vós
a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?"
A passagem parece ser uma proibição direta: as mulheres não
devem falar (não podem ensinar) na igreja, muito semelhante à passagem de I
Timoteo 2:11-15. Como vimos, contudo, os pesquisadores estão convictos de que
Paulo não escreveu a passagem de I Timóteo 2:11-15, porque ela ocorre em uma
carta que parece ter sido escrita por um seguidor de Paulo de segunda geração,
que teria atribuído a carta ao apóstolo. Mas não há dúvidas que Paulo tenha
escrito I Corintios. Contudo, pairam dúvidas sobre essa passagem. Pelo que se
sabe, os versículos em questão (34-35) estão embaralhados em alguns de nossos
mais importantes testemunhos. Em três manuscritos gregos e em alguns
testemunhos latinos, eles não se encontram aqui, depois do versículo 33, mas
depois do versículo 40.
A bíblia de Jerusalém diz assim em sua nota de rodapé: “Os
versículos 34-35, que alguns manuscritos colocam depois do versículo 40, são
acréscimos pós Paulino.”
Esse deslocamento de texto em vários manuscritos levou alguns
pesquisadores à conclusão que esses versículos não foram escritos por Paulo,
mas originados de uma espécie de nota marginal acrescentada por um copista,
provavelmente influenciado por I Timoteo 2:11-15.
Precisamos analisar brevemente várias outras mudanças
textuais semelhantes. Uma delas ocorre em Romanos 16:7, na qual Paulo fala de
uma mulher, Júnia, e de um homem, que devia ser seu marido, Andrônico, aos
quais o apostolo se refere como “apóstolos eminentes” (versículo 7). Trata-se
de um versículo significativo, porque esse é o único lugar no Novo Testamento
no qual uma mulher é citada como apóstola. Os interpretes ficaram tão
impressionados com esse trecho que muitos deles passaram a sustentar que ele
não podia significar o que dizia, para, desse modo, poder traduzir o versículo
como chamado "Junias", que, juntamente com seu companheiro,
Andrônico, era elogiado como apóstolos. O problema com essa tradução é que,
enquanto Júnia era um nome feminino muito comum, não há indicio no mundo antigo
de “Junias” como um nome masculino. Paulo está se referindo a uma mulher
chamada Júnia, mesmo que alguns tradutores bíblicos modernos Continuem a
se referir a essa apóstola como se ela fosse um homem chamado Júnias.
A diferença é tão sutil que as pessoas quase não percebem.
Voltando ao estudo: alguns copistas também devem ter tido dificuldades em
atribuir apostolicidade a essa mulher desconhecida e, por isso, fizeram uma
sutil mudança no texto para evitar o problema. Em alguns de nossos manuscritos,
em vez de dizer: “saudai Andrônico e Júnia, meus parentes e companheiros de
prisão, eminentes apóstolos”, o texto é mudado para se tornar mais fácil de
traduzir:
Romanos 16:7 - “Saudai Andrônico e Júnia, meus parentes;
saudai também meus companheiros de prisão, apóstolos eminentes”
Com essa mudança textual acrescentada, ninguém precisa mais
se preocupar com o fato de uma mulher ser citada em meio ao grupo apostólico de
homens, puro preconceito contra as mulheres.
OBS: Texto recebido de um amigo!
TODAS ESSAS PASSAGENS
Todas as passagens citadas são somente exemplos importância de um estudo mais
profundo da biblia, sua formação e seus acréscimos, porque se não analisarmos
isto, podemos utilizar passagens acrescidas para apoiar um texto biblico ou
mesmo respaldar um tema fundamental para a salvação. Recomendo ao leitor que
pesquise em diversas fontes, tenha sempre mais de uma versão biblica e sempre
compare os trechos que for utilizar com outros trechos da própria escritura,
pois se houver contradição, é mais provavel que uma das passagens seja um
acréscimo ou contenha algum erro de tradução.
Existem mais trechos que são duvidosos e mal traduzidos, mas a intenção deste
estudo é somente exemplificar e mostrar certas passagens que são contestadas
por diversos teólogos e infelizmente muito utilizadas para respaldarem estudos,
de temas que inclusive comprometem a salvação. Peçam ao Eterno sempre sabedoria
e discernimento do espirito santo para lerem as escrituras, pois o fundamental
é buscarmos a verdade e saber com mais coerência o que realmente nosso messias
fez, e não o que padres e bispos acressentaram e disseram que ele fez.
Termino com uma citação de Paulo: "FIZ-ME ACASO VOSSO INIMIGO, POR
DIZER A VERDADE?" Gl 4,16
mais partes:
Os acréscimos da biblia -parte IV
|
C. Tischendorf
|
Com base nas
pesquisas do professor C. Tischendorf , autoridade em biblia e pesquisador dos
manuscritos originais, a seguir, algumas palavras e versiculos que estão
presentes em quase todas as traduções biblicas, mas ausentes nos manuscritos
gregos, portanto, não são originais e não são a palavra de D'us. Alguns
acréscimos contradizem inclusive com outras passagens biblicas, gerando
contradições e dando brechas para o ateismo. Ao comparar João 4:40 com Lucas
9,52-53, por exemplo, vemos que Yeshua não teve o mesmo tratamento quando
esteve com os samaritanos. Por isso, vamos analisar as pesquisas do professor
C. Tischendorf de acordo com os originais.
A letra P ao lado de uma palavra ou frase indica que está na
Peshitta, mas não em Manuscritos gregos. Nestes casos, reteremos.
A letra V indica que a palavra ou passagem é omitido apenas no
Manuscrito Sinaítico, mas está no Manuscrito do Vaticano. Aqueles que não são
marcados assim, são omitidos no Sinaiticus e no Vaticano. (A Epístolas a
Timóteo, a última parte do livro de Hebreus e Apocalipse,são ausentes do
manuscrito do Vaticano # 1209, tendo sido perdida por quinze ou mais séculos
desde que foram escritas).
O Manuscrito Sinaítico é perfeito e completo e é a cópia mais antiga conhecida
da Bíblia Grego [apostólica], tendo sido escrito, acredita-se, em 331 dC.
Estudantes das Escrituras deve ser cauteloso ao se referir ao seguinte:
Mateus 05:22 22 Eu, porém, vos digo que qualquer que, sem motivo, se
encolerizar contra seu irmão, será réu de juízo; e qualquer que disser a seu
irmão: Raca, será réu do sinédrio; e qualquer que lhe disser: Louco, será
réu do fogo do inferno.
louco (removido na edição de 1960) P contradiz com Lucas 11,40 "Loucos!
Quem fez o exterior não fez também o interior?"
Mateus. 6:13 Porque teu é o reino e o poder e a glória para sempre, amém. P
Mateus. 06:25 ou o que haveis de beber V
Mateus. 16:02 quando é chegada a tarde, dizeis: Fine, porque o céu está
vermelho. P
Mateus. 16:03 E, pela manhã: Hoje haverá tempestade, porque o céu está de
um vermelho sombrio. Hipócritas, sabeis discernir a face do céu, e não
conheceis os sinais dos tempos?
(O verso completo) P
Mateus. 17:21 e jejum P
Mateus 18:12. Os montes V
Mateus. 20:07 e recebereis o que for justo P
Matus. 23:35 Filho de BaraquiasV
Mateus. 24:10 e se odiarão (mas isso esta no Shem Tov.) P
Mateus. 25:6 Aí vem o marido (deve se dizer aqui esta o noivo) P
Mateus. 27:52 E as sepulturas foram abertas , e muitos corpos de santos que
dormiam foram ressuscitados;
e as sepulturas foram abertas S.T. V P
Mateus. V 27:53 E, saindo dos sepulcros, depois da ressurreição dele, entraram
na cidade santa, e apareceram a muitos.
e saindo dos sepulcros S.T. P
Mateus. 28:19 Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os
em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
Portanto, vá ... (Todos os versos deste está em falta no Mateus hebraico Shem
Tov, e também em citações dos antigos "Pais da Igreja.") P
Marcos 04:37, O barco já estava enchendo V P
Marcos 06:51 E subiu para o barco, para estar com eles, e o vento se
aquietou; e entre si ficaram muito assombrados e maravilhados;
muito assombrados e maravilhados P
Marcos 7:8 como a lavagem de panelas e copos de bebida, e fazer muitas outras
coisas como P
Marcos 7:14 E, chamando outra vez a multidão, disse-lhes: Ouvi-me vós, todos, e
compreendei.
(não mostrado em 1909, mas em 1960) V não está na peshitta.
Marcos 9:29 e jejum P
Marcos 9:44 Onde o seu bicho não morre, e o fogo nunca se apaga.
(o verso inteiro foi adicionado) P
Marcos 09:45 o fogo que nunca se apaga V
Marcos 9:46 (Todos verso foi acrescentada.) P.
Marcos 9:47 inferno (deve ser geena, como eu disse em 1909, ou crematório.)
Marcos 09:49 e cada sacrifício será salgado com sal P
Marcos 10:24 aqueles que confiam nas riquezas P
Marcos 10:30
casas e irmãos e irmãs, mães, filhos e terras, com perseguições VP
Marcos 14:30 duas V P
Marcos 14:68 e galo P
Marcos14:72 foi a segunda vez V P
Marcos 14:72 dobro P
Marcos 16:9-20 (Esta passagem inteira é adição tardia.) P
Luc. 8:45 e dizer: Quem me tocou? P
Luc. 16:16 e todo mundo está forçando seu caminho para ele * (Além disso,
Matthew hebraico Shem Tov disse que falou sobre Yochanan.) P
Luc. 17:12 quais pararam de longe V P
Luc. 22:68 Nem deixe-me ir 22:68 P
Luc. 23:05 mostrando V P
Luc. 24:42 favo de mel e P
João 1:25,perguntou e V P
João 3:13 está no céu (está em P, mas não faz sentido)
João 4:9 porque os judeus não se comunicavam com os samaritanos P
João 5:3 esperando o movimento da água P
João 5:4 (O verso inteiro foi adicionado.) P
João 5:25 e está agora a P
João 8:1-11 (Todos estes versículos foram acrescentados, mas eles parecem
autênticos.) P
João 08:59 e passando pelo meio deles, para a esquerda P
João 16:16 porque vou para o Pai P
João 19:23 e também a túnica V
Atos. 06:03 do Espírito Santo (espírito deveria dizer.) VP
Atos. 15:32 e confirmou V P
Atos. 18:21 dizendo: É-me de todo preciso celebrar a solenidade que vem
em Jerusalém P
Rom. 3:22 e V P para todos os
Rom. 07:06 tendo morrido para aquilo que foram sujeitos (deveria dizer porque
nós morremos para aquilo o qual fomos detidos.) P
Rom. 08:26 Para nós P
Rom. 11:06 e se ele funciona, já não é graça: caso contrário o trabalho não é
mais o trabalho P
Rom. 14:06 o que não faz caso do dia para o Senhor o não faz.
1 Coríntios. 02:01 testemunho (deveria dizer mistério) V P
1 Coríntios. 10:28 porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude P
Gal. 03:01 não obedecer à verdade (não P)
Gal. 05:19 adultério (não P)
Gal. 05:21 Assassinatos P
Ef. 05:09 o Espírito (que deve ser leve.) P
Ef. 5:30 da carne e ossos P
1 Tm. 3:16 Deus (ler) V P
1 Tm. 04:12 em espírito (não P) V
1 Tm. 06:05 De tal retirar-te V P
2 Tm. 03:03 sem afeição natural (Não P) V
Heb. 12:18 para uma montanha que não podia ser tocado e que ardia em fogo
(deveria dizer o que pode ser tocado, o fogo.) V P
Heb. 12:20 passado com um dardo V (não P)
1 Pe. 03:08 amigável (que deve ser humilde.) P
2 Pe. 01:01 do nosso Deus e Salvador (Deve ser dito de nosso Senhor e
Salvador.) V (como P)
1 João 5:7 no céu, o Pai, a Palavra eo Espírito Santo: e
estes três são um (não P) esta passagem inteira foi acrescida assim
como o versiculo seguinte:
1 João 5:8 Pois há três que testificam na terra (não P)
1 João 5:13 e credes no nome do Filho de Deus (não P)
Apoc. 01:11 Eu sou o Alfa eo Omega (Não P)
Apoc. 05:09 nós (omitido na Alexandria MS, um dos três mais antigos conhecidos
MS) P
Apoc. 05:10 remiste nós (deve ter redimido que [as pessoas]) V
Apoc. 05:10 fizemos (devo dizer que você fez) V P
Apoc. 05:10 reinado (o reinado deveria dizer) P
Apoc. 11:17 e que está para vir V (não P)
Apoc. Ai 12:12 para os habitantes da terra e do mar. (Ele diz para a terra e
mar) V P
Apoc. 14:05 diante do trono de Deus V (não P)
Apoc. 16:07 ouvi outro do altar dizendo. V (deveria dizer eu ouvi o altar
dizendo.) P
Apoc. 18:22 de qualquer comércio que é V P
Apoc. 20:05 mas
o resto dos mortos não reviveram, até que os mil anos. V (Este
deve estar entre parênteses, é um parêntese no comunicado.) (Não P)
3. Apoc. Que somos salvos 21:24 P V
Apoc. 21:24 P V e honra
Apoc. 22:03 P sobre V
A palavra de Deus é a verdade e a verdade deve ser apurada! Que comunhão tem as
trevas com a luz?